Гимн
На небольшом острове в Северном море стоит памятник Августу Генриху Хофману фон Фаллерслебену, автору строк песни "Песнь немцев", ставшей впоследствии гимном ФРГ. Он написал ее в 1841 г., когда в Германии царил период раздробленности, а народ всей душой стремился к единому отечеству.
Слова "Песни немцев" были положены на музыку Франца Йозефа Гайдна, которая была написана в 1797 г. и служила старым австрийским гимном "Боже, храни Франца, императора...".
В первые годы после возникновения патриотические строки фон Фаллерслебена мало кому были известны.
Во времена Германской империи с 1870 по 1914 гг. "Песнь немцев" стала уже восприниматься как гимн, но официально таковой не являлась.
Только в 1922 г., несмотря на то что в 1918 г. она была запрещена странами-победительницами, первый рейхспрезидент Веймарской республики Фридрих Эберт возвел "Песнь немцев" в ранг государственного гимна, причем исполнялся только первый куплет. После разгрома фашизма песня была запрещена.
В 1950 г. народ вновь потихоньку стал петь эту песню. Но поскольку полный текст песни вызывал множество пересудов, федеральный президент Хейц предложил написать новый гимн Германии. Его авторами стали Рудольф Александр Шредер, написавший слова, и Герман Рейтер, положивший их на музыку. Однако этот гимн не прижился.
Тогда в 1952 г. федеральный президент и федеральный канцлер Аденауэр решили, что в качестве гимна ФРГ должен исполняться третий куплет "Песни немцев".
В 1991 г. власти подтвердили значение "Песни немцев" для объединенной Германии: "Третья строфа "Песни немцев" Хофмана фон Фаллерслебена на мелодию Йозефа Гайдна является государственным гимном немецкого народа".
...Единство, право и свободу нашей германской Отчизне! Будем все к ней стремиться По-братски сердцем и делом! Единство, право и свобода - Нашего счастья залог. Цвети же в лучах сего счастья, Цвети, германская наша Отчизна!
ЯЗЫК
Официальный государственный язык страны - немецкий. Многие немцы, особенно на западе страны, владеют английским. Достаточно часто можно встретить немцев, изъясняющихся по-русски.
Это могут быть как немцы из бывшей Восточной Германии, которые не забыли русский язык и с удовольствием постараются ответить говорящему по-русски на его родном языке, так и поздние переселенцы, поток иммиграции которых пришелся на 1990-е гг. и на начало 2000 г.
Но немцам, как и большинству других народов, будет очень приятно услышать из уст иностранца пусть даже ломаный, но все же немецкий язык.
- 1
- 2
- 3